Латинизмы-кретинизмы

Чтобы добавить свои варианты в список, пишите их сюда.

  1. Finalis vaginalis (лат.) - полный пиздец [КлПр]
  2. Non limitus humunus dolboebus est (лат.) - нет предела человеческой глупости [КлПр]
  3. As two fingers overpiss (англ.) - ничего не стоит, предельно просто [Фосген Фалькон]
  4. To chase (англ.) - гнать [КлПр]
  5. To beat an arrow badly (англ.) - забить стрелу [КлПр]
  6. To filter market (англ.) - фильтровать базар [КлПр]
  7. No market (англ.) - без базара [КлПр]
  8. From the face of administration (англ.) - от лица руководства [КлПр]
  9. Shit question (англ.) - говно вопрос [КлПр]
  10. Fuck my bald sсull (англ.) - выражает крайнее удивление [ФФ]
  11. Show must go on (англ.) - шоу должно идти на... (из песни) [ФФ]
  12. Non penis canis est (лат.) - не хуй собачий [ФФ]
  13. To mix ramses (англ.) - путать рамсы [ФФ]
  14. Fingering (англ.) - пальцовка [ФФ]
  15. To finger (англ.) - пальцевать [ФФ]
  16. To move horses (англ.) - кони двинуть [ФФ]
  17. To play in the crate (англ.) - сыграть в ящик [ФФ]
  18. To sandle (англ.) - засандалить [scald]
  19. To sandle unchildrenly (англ.) - засандалить не по-детски [scald]
  20. To ride on a curve goat (англ.) - подъехать на кривой козе [scald]
  21. To give an oak (англ.) - дать дуба [scald]
  22. New year trees stiks (англ.) - елки-палки [chief]
  23. Without conciousness - без сознания [frau]
  24. To sausage unchildrenly (англ.) - колбаситься не по-детски [>huty]
  25. Ttossed away skating boots (англ.) - коньки отбросил [>huty]
  26. Flogs the chip (англ.) - сечет фишку [>huty]
  27. Flogs the chip undickily (англ.) - нехуево сечет фишку [>huty]
  28. Sharpened skis (англ.) - навострил лыжи [>huty]
  29. Chased away a hoursecart (англ.) - прогнал телегу [>huty]
  30. Steamed in (англ.) - впарил [>huty]
  31. To give cunt (англ.) - дать пизды [>huty]
  32. Nicht jenes Wort! (нем.) - Не то слово! [frau]
  33. Fuck and beat (англ.) - ебать-колотить [reutoff]
  34. Fuck and dig (англ.) - ебать-копать [scald]
  35. Whorefly (англ.) - бляха-муха [scald]
  36. Cunt started galloping over the hummocks (англ.) - понеслась пизда по кочкам [scald]
  37. To rub for life (англ.) - потереть за жизнь [>huty]
  38. No dick hacks in (англ.) - ни хуя не врубается [>huty]
  39. To separate a teapot (англ.) - развести чайника [>huty]
  40. To let go a steam locomotive (англ.) - пустить паровоз [>huty]
  41. To hammer in a door-post (англ.) - забить косяк [>huty]
  42. To laminate fins (англ.) - склеить ласты [schpynd]
  43. Salting Extraordinary and Plenipotentiary (англ.) - чрезвычайный и полномочный посол [schpynd]


Чтобы добавить свои варианты в список, пишите сюда.

Hosted by uCoz